老师好,几乎所有些语法书都说四季前一般不加冠词,然后给出Spring is my favorite season或Spring is thebest season of the year等例句,这种例句里面的spring都是泛指,所有理所应当的不加冠词,由于牛津字典说spring既是可数又是不可数的名词!然后又说谈论具体的季节时常用定冠词:I don't like thespring of Jinan或He died in the spring of 1954!
那我想表达“春季就要来了”是用Spring is coming 还是The spring iscoming? 张满胜语法新思维中用的是:Spring is coming.我觉得不对,由于语境要表达的是今年的春季要到了,spring 前应该加the表特指! 请问老师如何理解? 我觉得根本没季节前一般不加冠词的说法,这个“一般”如何理解?在譬如我想说“我特别怀念和你邂逅的那个春季”,这个春应该用the spring 吧?在譬如“大家是在10多年前的一个春季认识的”,这里的春季应该用a spring 吧?也就是说spring冠词的使用方法和其它普通名词没差别,语法书都说四季前一般不加冠词我觉得是误导,这个“一般”到底是怎么回事下的一般并没说明,语法书说的非常含糊,请求老师指教!谢谢!
语法书说四季前一般不加冠词不是误导,是你的理解有错误。有“一般”、“一般”就会有“特殊”、“例外”的状况。学习某个要点时,必须要在较好的词典或者语法书中多找些例句认真比较和领会,才能更好地理解和用。假如季节名词带有定语,应该用冠词,假如不带定语,用不需要冠词均可,两者几乎没什么不同。与every,next,last 等连用时,不可以用冠词。《牛津英语使用方法指南》第四版142.9节有说明和例句。